或许是本地化问题的
p1 不知道原文是怎样,但是这句看起来就,不太像中文的感觉?(怪
p2-3 虽然我喜欢像素风格,也是自己在设置里选的像素字体(而没有选平滑),但是这个字体有些地方有点影响阅读体验了(
p2 “乌”看着像“鸟”(
p3 主角叫做“春”,但是这个字体总让我容易幻视成“看”(
(我不知道字体算不算本地化的一部分总之就先这样乱归类了(
或许是翻译问题的
p1-2 是可以确定的明显的主语错误……毕竟游戏里此时说话的是主角,在描述的也是主角。
或许是翻译的人在翻译的时候只拿到了没有标注的文本但没有玩游戏吗,但是游戏更新中文以及最后一次更新都是21年年底的事情了,离我现在玩都这么久了(到底是
p3 书包……?不知道原文是怎样,但是看起来一般会在中文里喊这种叫挎包吧,或者直接就说包了?总不能是因为里面装了一本书就叫做书包吧(
玩了《非现实生活 UNREAL LIFE》然后留下(
可以预计的游戏体量应该是值得打折后的35块的,氛围也不错,题材标签也大概没什么我难以接受的(比如说恐怖),不出意外的话我想打完应该没什么问题,所以保留(
当然也不算是完全没有缺点吧,不过或许该算作可以改进的地方而不至于叫做缺点,比如说,不能改键位,真想把键Z改到F键或者把Q键改到X键……;还有没有一个按键能用来跳过已读文本,导致我总是容易因为连按又一不小心再次触发对话……;还有虽然有电梯,但是每次都只能上下一层,没办法直接从第一层跳到第三层,为啥会这么设计……;还有小动画虽然不错,但是就像已读文本一样不想每次都得看一遍啊,给个跳过的功能吧……
另外翻译似乎有点小问题,不过之后有时间再补充说明。
@hatorishiro 很遗憾我太懒了只能等什么时候有缘再看到这些游戏并且希望那个时候它们已经能让我加愿望单了(懒
@hatorishiro 其实是我在推特上看到的好像是最近参加了东京的游戏展的一些还在开发中根本还没上架steam的游戏们(
已经有些模糊了
虽然之前到处抓人加愿望单的是我,但是也只是之前的我了,现在的我对此毫无实感……
三年前喜欢的游戏和角色,就算为了记住而用日记的习惯来试图保持印象,也还是除了名字都快淡忘了;半年前还算是执念着要完成的事,现在也好像无所谓了。过去对我来说,像是幻觉……
我记不得……
这个人很懒,什么也没有留下