@senbeigyoza 罪恶王冠我好像为了那首歌看过第一集(也只看过第一集(
摇曳百合的话我应该看的是千夏的版本,毕竟里面有个角色也叫千夏嘛
@senbeigyoza 原来如此(都没看过)
@senbeigyoza 战姬绝唱?
@senbeigyoza 居然……
@hbser 好,我去看看!
@hbser 突然想起你做的扶她本汉化,过去一看还是没能进ehentai里站
大概是因为用这个VPN的人比较多。
@hbser 日语不难的,您就是明天的大佬
@hbser 他们都是大佬,我是菜鸟
那场世界语考试还挺多话可以聊的。
考前我们所有考生和监考老师一起吃饭,几乎所有人都在用世界语交谈,剩我一个人在角落瑟瑟发抖。
凛穿越到异世界或许就是这种感觉吧,周围的人说的话一句也听不懂。在场的自己有种格格不入的异样感。
考场规定食物随便带,“只要你想,带火锅都可以”←这句话我到现在拿出来还能捧腹大笑。
最前方放了两张椅子,上面各放着一本辞典。想查词典的人可以上来坐在椅子上查阅,查好后必须把辞典放回原位。
这种开卷考试好特别,让我记忆犹新。
跟煎饼认识大概是从百合语开始的。
这么算起来应该也有6年了。
https://store.steampowered.com/app/1044490/The_Expression_Amrilato/
当时的我特别认真,为了更好地翻译自学了世界语,还跑去考了个B1。
这个考试比较好玩,报名界面都是世界语,我填完后闭着眼按了个取消却不自知……
考试前一天监考老师联系我说怎么没你名字我才发现不对劲,我的考生号对应的是在我之后报名的一个巴西的老爷爷。
当晚我都做好心理准备不用去考了,没想到监考老师联系了主考方为我开了个绿色通道,临时打开了考试报名渠道让我重新报了一次名。
第二天我在去考场的高铁上也是对着一本小手册死命狂背www
最后其实是低分滑过的。现在想想每一步都很惊险。
当时还去了当地的世界语协会请他们游玩正在内测的汉化版,询问修改意见还有请求老师担任语言监修。
这种体验大概不会有第二次了,现在想想作为一个很普通的汉化组成员我真的好拼……
找煎饼也是因为当时煎饼的世界语很好,还出了世界语考卷给群里的人测试。我觉得要做就得尽自己所能做到最好,就联系了煎饼一起来做。
回顾了一下自己参与过翻译的作品,由于我基本上是工作跟私人完全分开的人,所以很忌惮在私人生活中提到工作相关的事情。
作为个人参与过的并且可以在这个百合实例拿出来说的项目……
应该就是这一部了——
《亲吻那片花瓣 回忆邂逅时》
https://store.steampowered.com/app/397270/A_Kiss_For_The_Petals__Remembering_How_We_Met/
当时惴惴不安地去联系花吻的开发组,还不会写敬语,都是写完后让另一个朋友改过一遍的(笑)。
想想就是从那个时候开始一步步认识了更多的朋友,而且跟这个厂商的友谊也延续到了今天,现在想想还蛮感慨的。
原来已经过了6年了。
@hbser i属性大爆发戳中了我的笑点www
@senbeigyoza 刚想说原来千夏也涉猎bg动画,突然想想我最近看的芙莉莲好像也是千夏版本的……