显示更新内容

想起来《梦想成为魔法少女》特别令人安心的一个点( ゚ 3゚)无论是漫画还是动画,到现在别说男性角色了,连一个男性路人都看不到₍₍(ง`ᝫ´ )ว⁾⁾
只要全是女角色,那么无论她们玩什么play我都接受并享受口牙(`ᝫ´ )

禾白 转嘟

觉得『梦想成为魔法少女』的ED很可爱很好听遂去找找看有没有歌词( ゚∀。)然后翻到了有人自购分享的OP&ED完整版
虽然好像没看到官方公开歌词( ゚∀。)b 但是评论里好像已经有人听译了……?(虽然不太明白但是好强(好强

bilibili.com/video/BV18e411S7a

唉西八我完蛋了( ゚∀。)又把梦想成为魔法少女的漫画看了一半(

太好看了太对胃口了( ゚∀。)我它吗的又忘性大,每次看都跟新看差不多爽(没救了(

不过别说( ´ρ`)1:00的时候うてなちゃん好好作为反派时候的声音真是不错啊,不如说女孩子低沉的声音是最好的(该说是煽情还是什么呢(比划

显示全部对话

看了眼『梦想成为魔法少女』动画第2话预告
穷得我有点流泪了( ;`д´; )你最好是把经费留到了后期高能战斗的地方了所以才在前期的小打小闹上穷穷的!
(但是ed真的很可爱很好听( ;`д´; )求大家去听听

觉得『梦想成为魔法少女』的ED很可爱很好听遂去找找看有没有歌词( ゚∀。)然后翻到了有人自购分享的OP&ED完整版
虽然好像没看到官方公开歌词( ゚∀。)b 但是评论里好像已经有人听译了……?(虽然不太明白但是好强(好强

bilibili.com/video/BV18e411S7a

看到微博上有人提到了ghostpia里捉的虫・゚( ノヮ´ )想起来自己玩的时候其实也还是有见到的(但是写着写着呃( ゚∀。;)7 也不知道我是来干嘛的( 

因为我自己也不算能完全肯定(真的是虫吗🤔万一是译者别有深意呢.jpg),所以就暂时放着直到现在想起来(对,我就是忘了( ゚ 3゚)

①燥→躁
感觉不对的理由:感觉“燥”是物理上的湿度低;“躁”是心境上的不安定。游戏中看到的两处应该都是关于心境的描述?(

位置:
1)p1,看截图不记得是哪一话了:
“我对无知的自己感到燥怒不已。”

2)p2,第5话:
“没错,我明白。同时也能理解这种燥怒难耐的感觉。”

②?渡→度(我自己也很不确定,就当我只是提一下)
感觉不对的理由:感觉“渡”是比较偏向于空间上的(渡河)、或者比较显著变化的概念(渡过难关);“度”是比较偏向于时间上的、或者比较平缓变化的概念?非要说的话其实主要是第一眼在习惯上会觉得在游戏那里要用“度”,但是越查越觉得用“渡”也有道理,毕竟如果真是“与人共度”的日子,也就没必要说是“独行之日”了,而这样的日子对小夜子来说毫无疑问是痛苦的事物,用“渡”的话合情合理。
(怎么查着查着把自己说服了( ゚∀。;)7 我到底是来干嘛的(背手离去(
(不过当时看到也在疑惑这么明显的位置不太像是会留有虫的样子(

位置:
p3,第4话:
标题“与人共渡的独行之日”

虽然知道现在「魔法少女にあこがれて」已经在播了但找不到能看的方式,急(你先别急.jpg

😇神……
它吗的画得这么牛逼,不打tag到底是在想什么啊( ;`д´; )

twitter.com/mushroom_0095/stat

发现有人做《a short hike》的新版本汉化了(´°̥̥̥̥̥̥̥̥ω°̥̥̥̥̥̥̥̥`)好耶!
ᕕ( ᐛ )ᕗ之后有时间就去再玩玩!

显示全部对话

如果我喜欢的那个游戏… 

能有这种水平的中文化就好了……虽然这个世界线里大概不会有多少可能性了(毕竟有各种各样的因素在)

但是那个游戏已经出了五年了……距离虽然已经下架但曾有过的ios官中抢先体验也已经两年多了……距离我第一次接触那个游戏也已经一年多了……我还是玩不到官中……还是玩不到官中……感觉就算说是余恨难消也不过分……(当然并不是针对游戏公司或者汉化工作室)

虽然有很多或者可能也不多的话想说,但果然还是收收吧,反正我也做不了什么……

显示全部对话

想起来玩过的一个游戏里,有着在孤寂的空间里会有蝴蝶带来东西的机制,收下就是收下,但拒绝这一选项的文本,不是“返回”/“放弃”/“算了”/“拒绝”,而是“目送(見送る)”……不知道怎么说,但是很喜欢这个细节……

显示全部对话

另外能注意到的玩家也好厉害( ゚∀。;)感觉都不会有多少人会游玩同一个游戏的不同语言版本,这甚至还能注意到这种细节……

显示全部对话

呃啊我也不是很明白我为什么会对着这个点打这么多字(《享受这间餐厅吧》相关) 

ガラスシロップ=琉璃昔露这种巧思……伟大……
如果不是真心喜爱是绝不会在这种地方也花费心思的吧,毕竟在游戏里这种饮料其实和苹果汁、企鹅汽水一样没有特殊作用,是那种“不重要”的、好像只是用来填充环境一样的东西,就算直译成“玻璃糖浆”大概也不会有人说不好。
但即便如此也没有这么翻译,虽然简单说是缺乏情调,但我想再多说一点的话或许是考虑了氛围的一致性吧,像是“苹果汁”“企鹅汽水”“首选浓汤”“黑酒”大概可以算是现实系的饮料名,而“月之泪”“白银水”则毫无疑问是幻想系的饮料名(这俩分类是我乱说的),但“玻璃糖浆”……前后两个名词都过于实际而不会觉得与幻想系搭边,但说是现实系看名字却又是个不像是现实存在的饮料,毕竟前缀既不是口味也不是评价,而是看起来是容器材质的“玻璃”,但这又是个饮料机里的饮料。总之是个如果细想就会觉得奇怪的名字,这样有独一类的奇怪名字的饮料却在游戏里没有任何作用,对于玩家来说也会觉得有悖直觉吧(

也不知道我在胡言乱语什么但总之很伟大的翻译🙏

・゚( ノヮ´ ) 

高情商:会努力坚持到那个时候
低情商:和制作组比命长.jpg

不过听说游戏好像从当初开始制作到现在15年只推出了第一季( ゚∀。;)7 确实是相当久呢(但是质量也确实值得这么多时间(

……受不了了好崩溃・゚( ゚∀。)・。天才……怎么不算完全一致呢・゚( ノヮ´ )

不能只有我被霍霍・゚( ゚∀。)・。

说起来 

翼之魔法少女的po也因为被期末抓走而三天没更了(´°̥̥̥̥̥̥̥̥ω°̥̥̥̥̥̥̥̥`)就算是三天前的那段时间也是每天只更一点点,不复之前的爆更了口牙……

( `д´) `д´) `д´)<期末,坏!

显示全部对话
显示更早内容
Lilymagic

Lilymagic,百合爱好者集散中心。基于开源软件Mastodon。