好好奇《限界OL海へ行く》中文化的时候那个廻想体会用什么中文字体替代哦……
@hbser 如果是正版商用的话,还真有可能是你说的那种找了个看起来还行又有版权的字体……
也不清楚呢( ゚∀。)虽然考虑到制作游戏的公司也就几个人、做中文本地化的工作室也不像是很富的话,真的有去购买正版字体版权的可能性应该不大吧(
而且一想到那个游戏的官中是先预先上架了苹果商店,然后没多久就因为版号没过又下架了,看别人的录屏的时候还发现了一些像是没校对的符号错误,想来预先上架的那个版本或许本来是先做出来试水、打算后期再修改校对(所以字体或许也是先选了个大概,可能想之后再仔细选),但没想到因为版号而胎死腹中(?),一年前我去问的时候那个工作室连关于这个游戏的工作组都解散了,我就释怀地死了(谁问你了(
也不清楚呢( ゚∀。)虽然考虑到制作游戏的公司也就几个人、做中文本地化的工作室也不像是很富的话,真的有去购买正版字体版权的可能性应该不大吧(
@hbser 字体感觉应该不是汉化团队负责的事情了
这样哦( ゚∀。)7
@hbser 不过我确实没怎么做过字体会影响游玩体验的,基本上都是无所谓的那种,只要能看清
这样哦( ゚∀。)7
是视觉小说那种吗( ゚∀。)7 那确实字体选择大概主要以字符覆盖数量和可读性为主,也不太会需要太多不同字体吧(印象里是这样(
刚才想起来关于字体好像确实不是本地化团队的任务,而是LQA的任务( ゚∀。;)7 是我了解太少了(¦3[▓▓]
这样哦( ゚∀。)7
@hbser 是的,vn那种类型的。不过我们也会负责质检,可能每个project或者公司的做法不一样
这样哦( ゚∀。)7
不过我倒是也有看到因为不注意本地化字体选择而有很多差评批评本地化团队的例子( ゚∀。)7 是steam上的《隐迹渐现》(Pentiment)
(不过这个游戏属于风格化明显、尤其是源语言字体风格特别突出的类型,或许也不能当做普遍现象来看(而且据评论说翻译也不好(
@senbeigyoza