颜色漂亮、画风简洁干净的武装JK丘比特漫画!
是inee老师笔下名为『ラブ・バレット』(《LOVE·BULLET》)的新连载!
新连载的第一卷销量对于连载能否继续下去至关重要🙇♀️拜托大家能尽力支持一下😢希望这么可爱的漫画不要腰斩
海外粉丝编写的支持渠道汇总(英文):
https://supportlb.carrd.co/
海外粉丝编写的漫画购买指南(英文):
https://bit.ly/lovebullet
代拼又技术不够 我只是想随便玩玩素组,懒得整渗线、贴纸和喷漆(太懒了(
胶好好玩哦,但是只想动手拼不想找地方放(
玩到现在(不想再玩了)我对游戏的评价:
不知道该怎么说。这至少是一部认真的作品吧,应该。
但是我不喜欢这个故事。
让我形容我对这个故事的感受只能说是:典中典中典中典中典。
之后又去搜了下游戏内的隐藏内容,感觉更奇怪了。
或许我只能用莫名其妙来形容这个剧情吧。
甚至怎么说呢,我自己玩到结局的时候感想完全就是失望,甚至还连我自己都觉得莫名其妙地感到生气。
懒得继续评价了,反正也不重要。
虽然不至于去打差评,但也完全不打算给出推荐。
玩到现在( # 4完成)我对游戏的评价是:
美术:像素风格,非常喜欢
音乐:不错
操作:有很大的提升空间(委婉
剧情:目前不是很敢带脑子看(
翻译:之前听说口碑还不错的样子(不只是在这个游戏的测评里看到) → 想避雷了。
我又在骂了(
翻译我都有点想懒得喷了,到底谁觉得这个翻译好(……
p1 才发现一启动游戏就能看到一个,“支援自动存档”……
p2 这个“没错”衔接得也太奇怪……一般用“没错”的时候不都是用来肯定上文吗,可是这上文是纯纯的疑问,到底在肯定什么……
p3 “当时,这铁路是为一个目的而造出的。”
你看看这是中文吗?.jpg
p4 “忘记都忘记了”
翻这句的人自己念过吗( ゚∀。)到底什么人会在口语里这么说,还是说“忘都忘了”这种表述很小众吗(
我又在(
有点懒得喷( ゚∀。)叹口气
p1 不知道原文是啥但这一看就知道有问题吧(
p2 立地……中文里的立地和日语里的立地不是一个意思吧,这也能直接用吗(摇头
p3-4 或许不算错吧……但是我是觉得普通地翻译成“卡在缝里了……”就挺好,游戏里这翻得真是让人看了皱眉(
关于我为什么这个游戏提一嘴这些(
商店页面往下一翻就能看到测评夸中文汉化质量( ゚∀。)
中文汉化质量非常好……?我玩了不到一个半小时就遇到这么多留下印象的感觉不对劲的地方,这汉化质量好吗……?我心里直犯嘀咕(毕竟后面还没玩
或许是本地化问题的(
p1
“结束游戏”都伸出框外面了(
最下面三个选项的文章也高高低低的,不在一条水平线上
“初期设定”,你看看这是中文吗?.jpg
一般不都会翻译成“默认设定”或者“重置设定”吗……?或者“设定初始化”也可以理解。
但“初期设定”,我真的有点 懒得喷.jpg
或许是本地化问题的(可能剧透
p1 感觉统一把使用道具的地方翻译成了“XXX被用掉了。”,但是首先有的道具(比如图上蓝色的书)并不是使用一次就会消失的一次性道具,其次中文里一般就直接会说“使用了XXX”,没必要的话不会特地用被动句吧……?
p2-3 “可以传送到登录过的门。”
不知道原文是怎样,但是什么叫“登录过的门”,你看看这是中文吗?.jpg
(并且上下文里也没说这是什么需要账号密码来登录的门,看到这有点淡淡的无语)
这个人很懒,什么也没有留下